Ветер

Quién soy / Кто я

Yo soy el Viento.
Ahora soy una, dentro de momento soy otra...

Ya soy fuerte, firme, ya no me oye...
Nadie se atreve a vivir con el Viento bajo un mismo techo, ya que no es posible entender y retener el Viento.
Y si el Viento que encerrar, ya no es el Viento...
Una vez el Viento oyó español, y le fue interesante. Se puso a buscar el encuentro con el español. El Viento incluso se había acumulado esos papeles extraños que la gente llama "dinero" y voló muy lejos, al país natal del español.
El lugar, donde estuvo el Viento,
le gustó mucho, le gustaron los olores, sabores... le gustó la gente...
Pero el Viento se escuchó el español, y es poco lo que comprendía, él sabía muy poco de las palabras españolas.
El Viento se ha puesto triste, muy pensado mucho y casi dejó de bailar! Y luego el Viento ha inventado tomar apuntes de las palabras...

Aquí el Viento a veces trae fragmentos de recuerdos, pensamientos... o las historias que oyó de alguien... los sueños...
El Viento pone a prueba el sabor de las palabras españolas...
a tientas...
Я - Ветер. Сейчас - одна, через минуту - другая...
То - сильная, решительная, то - совсем не слышно...
Ни кто не решается жить с Ветром под одной крышей, ведь невозможно понять и удержать Ветер.
А если Ветер запереть, это будет уже не Ветер...
Однажды Ветер услышал испанский, и ему стало интересно. Он стал искать встречи с испанским.
Ветер даже насобирал тех странных бумажек, которые люди называют "деньги" и слетал далеко-далеко, на родину испанского.

Место, где побывал Ветер, ему очень понравилось. Понравились запахи, вкусы... Понравились люди... Но Ветер слушал испанский, и мало что понимал, он знал очень мало испанских слов. Ветер очень много думал и почти перестал танцевать! И потом Ветер придумал записывать слова...
Сюда Ветер иногда приносит обрывки воспоминаний, мысли... или чьи-то подслушанные истории... мечты...
Ветер пробует на вкус испанские слова...
_DSC06203El cuento del Viento
одуван

Непоседа Олька / Zarandillo Olya

Сшита по мотивам вальдорфских кукол, по мастер-классу Натальи Лебедевой.
Внутри овечья шерсть. Волосики из мягкого букле-мохера. Глазки, ротик, брови вышиты мулине.
Трогательная и обнимательная.

Hice la por los motivos de muñecas Waldorf, por la clase de Natalia Lebedeva.
En el interior de lana de oveja. Los rizos suaves es bukle-mohair. Los ojitos, la boca, las cejas son bordadas con hilos.
La conmovedora y "abrazodora":)+1Collapse )


+2Collapse )
Шантамбала, мысли

девочка Лидочка


"Хорошая девушка Лида, а чем же она хороша?":)
Шита по мастер-классу Натальи Лебедевой http://tata-toy.ru.
Полностью текстильная, без каркаса, без твердых и сыпучих наполнителей.
Волосы, мягкий меринос, равномерно вшиты. Их можно расчесывать редкой расческой и делать всевозможные прически.
Куколка игровая, вся одежда (платье, панталоны, башмачки и сумочка) снимаются.
Стоит только с опорой, сидит с удовольствием:)
Отпустила её в новый дом.
+2Collapse )

Шантамбала, мысли

Шерстяная Рыжуля / Pelirrojita de lana

Маленький кукольный эксперимент: синтепон+ шерсть+мыло+вода. Волосы - хлопок.
Un pequeño experimento en el ámbito de la creación de muñecas: sintepon+ lana+jabón+agua. Pelo es hilado de algodón.

одуван

Друзья на рыбалке/ Amigos pescan

DSC01654.jpgDSC01654.jpg
Мои тедди-зверики. Котенок Стеша и Ослик. Шила их параллельно. Такие разные, но даже недошитые, уже - друзья. Шалят вместе. Посадила их на аквариум затеяли рыбалку.
Mis teddy-animalites. El gatito Stecha y burritos. Yo me hice a la vez. Son diferentes, pero aún no se han finalizado, ya amigos. Hacen travesuras. He puesto a estos chicos arriba el acuario, organizaron la pesca.
  • Current Music: Сергей Васильев и Марина Ланда – Вместе (для сериала Летающие звери)